Non E' L'amore Che Va Via
Hoy musica italiana. Vinicio Capossela es el cantante elegido.Vinicio Capossela (n. Hanóver, Alemania, 14 de diciembre de 1965 (46 años)) es un cantautor y multiinstrumentista italiano. Nacido en tierras teutonas, es de progenitores oriundos de Irpinia, en la Campania italiana (su padre, Vito, es de Calitri, su madre de Andretta).
Es bautizado Vinicio, no por tradición familiar, sino en homenaje al famoso acordeonista Vinicio, autor de numerosos álbumes durante los años 60, y del cual su padre era fan.
Vuelve poco después a Italia con la familia. Crece artísticamente en el circuito underground de la región Emilia-Romaña, hasta ser descubierto y lanzado por uno de los exponentes contemporáneos de la música de autor italiana, Francesco Guccini. Vive desde hace casi 20 años en Milán.
El nuevo mileno lo acerca a su tierra de origen, Irpinia, y este amor recíproco con la gente del lugar se concreta con la concesión honararia de la ciudadanía del ayuntamiento de Calitri en honor a su gran genialidad y creatividad.
Deudor de su visualidad poética en gran parte a la literatura del Novecento, Capossela ha escrito también un libro: No se muere todas las mañanas, publicado en marzo de 2004.
El tema escogido "Non E' L'amore Che Va Via" habla de la separación dolorosa de un gran amor.
Vai vai
tanto non è l'amore che va via
Vai vai
l'amore resta sveglio
anche se è tardi e piove
ma vai tu vai
rimangono candele e vino e lampi
sulla strada per Destino
Vai vai
conosco queste sere senza te
lo so, lo sai
il silenzio fa il rumore
de tuoi passi andati
ma vai, tu vai
conosco le mie lettere d'amore
e il gusto amaro del mattino
Ma
non è l'amore che va via
il tempo sì
ci ruba e poi ci asciuga il cuor
sorridimi ancor
non ho più niente da aspettar
soltanto il petto da uccello di te
soltanto un sonno di quiete domani
Ma vai, tu vai
conosco le mie lettere d'amore
e il gusto amaro del mattino
lo so lo sai
immaginare come un cieco
e poi inciampare
in due parole
a che serve poi parlare
per spiegare e intanto, intanto noi
corriamo sopra un filo, una stagione,
un'inquietudine sottile.
Ma,
non è l'amore che va via
il tempo sì,
ci ruba e poi ci asciuga il cuor
sorridimi ancor
non ho più niente da aspettar
soltanto il petto da uccello di te
soltanto un sonno di quiete domani
En español
sólo un sueño tranquilo de la mañana ...Ve, Ve,
no tanto? el amor que se va
Ve, Ve,
el amor permanece despierto
sin embargo? tarde y llueve
Ve, Ve, pero
siguen siendo las velas y el vino y el relámpago
en el camino hacia el Destino
Ve, Ve,
Sé que estas noches sin ti
Lo sé, lo sé
El silencio hace ruido
de sus pasos van
pero vaya, vaya
Sé que mis cartas de amor
y el sabor amargo de la mañana
Pero
no? el amor que se va
el tiempo?
nos roba y nos seca el corazón
incluso me sonríe
No tengo nada más? nada que esperar
sólo el pecho de un pájaro que ...
sólo un sueño tranquilo de la mañana ...
Pero vaya, vaya
Sé que mis cartas de amor
y el sabor amargo de la mañana
Sé que usted sabe
imaginar cómo un hombre ciego
y luego tropezar
en dos palabras
cuál es el punto a continuación, hablar
para explicar y, mientras tanto, mientras
ejecutar sobre un alambre, una temporada,
inquietud sutil.
Sin embargo,
no? el amor que se va
el tiempo ?,
nos roba y nos seca el corazón
incluso me sonríe
No tengo nada más? nada que esperar
sólo el pecho de un pájaro que ...
1 comentarios
Muy romántica,me gusta :)
ResponderEliminarUn cariñoso saludo.
Sepamos ofrecer lo mejor de nosotros. Bienvenida la crítica, acompañada siempre de la cortesía.