Non E' L'amore Che Va Via


Hoy musica italiana. Vinicio Capossela es el cantante elegido.Vinicio Capossela (n. Hanóver, Alemania, 14 de diciembre de 1965 (46 años)) es un cantautor y multiinstrumentista italiano. Nacido en tierras teutonas, es de progenitores oriundos de Irpinia, en la Campania italiana (su padre, Vito, es de Calitri, su madre de Andretta).

Es bautizado Vinicio, no por tradición familiar, sino en homenaje al famoso acordeonista Vinicio, autor de numerosos álbumes durante los años 60, y del cual su padre era fan. Vuelve poco después a Italia con la familia. Crece artísticamente en el circuito underground de la región Emilia-Romaña, hasta ser descubierto y lanzado por uno de los exponentes contemporáneos de la música de autor italiana, Francesco Guccini. Vive desde hace casi 20 años en Milán.

El nuevo mileno lo acerca a su tierra de origen, Irpinia, y este amor recíproco con la gente del lugar se concreta con la concesión honararia de la ciudadanía del ayuntamiento de Calitri en honor a su gran genialidad y creatividad. Deudor de su visualidad poética en gran parte a la literatura del Novecento, Capossela ha escrito también un libro: No se muere todas las mañanas, publicado en marzo de 2004. 

El tema escogido "Non E' L'amore Che Va Via" habla de la separación dolorosa de un gran amor.

   

 Vai vai 
tanto non è l'amore che va via 
Vai vai 
l'amore resta sveglio 
anche se è tardi e piove 
ma vai tu vai 
rimangono candele e vino e lampi 
sulla strada per Destino 

Vai vai 
conosco queste sere senza te 
lo so, lo sai 
il silenzio fa il rumore 
de tuoi passi andati 
ma vai, tu vai 
conosco le mie lettere d'amore 
e il gusto amaro del mattino 

Ma 
non è l'amore che va via 
il tempo sì 
ci ruba e poi ci asciuga il cuor 
sorridimi ancor 
non ho più niente da aspettar 
soltanto il petto da uccello di te 
soltanto un sonno di quiete domani 

Ma vai, tu vai 
conosco le mie lettere d'amore 
e il gusto amaro del mattino 

lo so lo sai 
immaginare come un cieco 
e poi inciampare 
in due parole 
a che serve poi parlare 
per spiegare e intanto, intanto noi 
corriamo sopra un filo, una stagione, 
un'inquietudine sottile. 

Ma, 
non è l'amore che va via 
il tempo sì, 
ci ruba e poi ci asciuga il cuor 
sorridimi ancor 
non ho più niente da aspettar 
soltanto il petto da uccello di te 
soltanto un sonno di quiete domani

En español
sólo un sueño tranquilo de la mañana ...Ve, Ve, 
no tanto? el amor que se va 
Ve, Ve, 
el amor permanece despierto 
sin embargo? tarde y llueve 
Ve, Ve,  pero 
siguen siendo las velas y el vino y el relámpago 
en el camino hacia el Destino 

Ve, Ve, 
Sé que estas noches sin ti 
Lo sé, lo sé 
El silencio hace ruido 
de sus pasos van 
pero vaya, vaya 
Sé que mis cartas de amor 
y el sabor amargo de la mañana 

Pero 
no? el amor que se va 
el tiempo? 
nos roba y nos seca el corazón 
incluso me sonríe 
No tengo nada más? nada que esperar 
sólo el pecho de un pájaro que ... 
sólo un sueño tranquilo de la mañana ... 

Pero vaya, vaya 
Sé que mis cartas de amor 
y el sabor amargo de la mañana 

Sé que usted sabe 
imaginar cómo un hombre ciego 
y luego tropezar 
en dos palabras 
cuál es el punto a continuación, hablar 
para explicar y, mientras tanto, mientras 
ejecutar sobre un alambre, una temporada, 
inquietud sutil. 

Sin embargo, 
no? el amor que se va 
el tiempo ?, 
nos roba y nos seca el corazón 
incluso me sonríe 
No tengo nada más? nada que esperar 
sólo el pecho de un pájaro que ...

Share:

1 comentarios

Sepamos ofrecer lo mejor de nosotros. Bienvenida la crítica, acompañada siempre de la cortesía.