Che vuole questa musica stasera - Peppino Galiardi



Ya he manifestado anteriormente mi pasión por la música italiana, de forma especial la de las últimas décadas del siglo pasado, y ayer visualizando la película U.N.C.L.E. me sorprendió en su banda sonora con un cantante al que no conocía. La canción me cautivó así que no he dudado en traerla al blog. Se trata de Peppino Galiardi con el tema "Che vuole questa musica stasera" del año 1967.

Peppino Gagliardi (Nápoles, 25 de mayo de 1940) es un cantante, autor y músico italiano.

En los años sesenta, Gagliardi participó en numerosas ocasiones en el Festival de Nápoles: en 1963 con "Maje", en 1964 con "Nisciuno 'o ppo' capì" y "Mparame a vule' bene", en 1966 con "Scriveme" e "Sole malato", y en 1969 se posiciona en el tercer lugar con "O’ Scugnizzo". Esta edición del Festival napolitano fue muy importante para el artista que, en el período entre 1965 y 1968, participa en tres ocasiones en el Festival de Sanremo: en 1965 con "Ti credo", en 1966 con "Se tu non fossi qui" y en 1968 con "Che vale per me".

Los años setenta representaron la verdadera época de oro para el artista napolitano. En 1972 retorna a Sanremo con la canción "Come le viole", obteniendo el segundo lugar y vendiendo muchísimas copias. En 1973 vuelve a obtener el segundo lugar en Sanremo con "Come un ragazzino".

Che vuole questa musica,Stasera,
Che mi riporta un poco del passato.

La luna ci teneva compagnia,
Io ti sentivo mia, soltanto mia.
Soltanto mia!

Vorrei tenerti qui vicino a me
Adesso che fra noi non c'e' piu' nulla.
Vorrei sentire ancor le tue parole,
Quelle parole che Non sento più.

Il mondo intorno a noi on esisteva
Per la felicità che tu mi davi.
Che me ne faccio ormai
Di tutti i giorni miei
Se nei miei giorni
Non ci sei più tu.

Che vuole questa musica, stasera,
Che mi riporta un poco del passato.
Che mi riporta un poco del tuo amore,
Che mi riporta n poco di te.

Che me ne faccio ormai di tutti i giorni miei
Se nei miei giorni
Non ci sei piu' tu.

Che vuole questa musica, stasera,
Che mi riporta un poco del passato.
Che mi riporta un poco del tuo amore,
Che mi riporta un poco di te.

Que quiere esa música esta noche
que me devuelve un poco del pasado

La luna nos hacia compañia
yo te sentia mia tan solo mia tan solo mia

Quisiera tenerte aquí aquí cerca de mí
ya que entre nosotros no hay más nada
quisiera escuchar todavía tus palabras
Aquellas palabaras que ya no escucho más

El mundo para los dos no existía
por la felicidad que tú me dabas
dime que hago ahora
de todos mis días, si no estás tú

Que quiere esa música esta noche
que me devuleve un poco del pasado
que me devuelve un poco de tu amor
que me devuelve un poco de tí

Dime que hago ahora de todos mis días
si en mis días, no estás tú

Que quiere esa música esta noche
que me devuleve un poco del pasado
que me devuelve un poco de tu amor
que me devuelve un poco de tí

Share:

8 comentarios

  1. Pues sí, me ha gustado!
    Me gusta mucho tambièn la música italiana.
    Ciao!

    ResponderEliminar
  2. Excelente aporte y traducción ! muchas gracias :) ami también me cautivo esta excelente canción saludos

    ResponderEliminar
  3. EXCELENTE TEMA, MUCHAS GRACIAS LA MUSICA ITALIANA ES BELLICIMA

    ResponderEliminar
  4. Hola! Soy de Venezuela y había escuchado la canción, pero en versión de salsa y me encanta también... La letra es bastante parecida. También por la película, escuché la versión en balada italiana! Gracias

    ResponderEliminar
  5. Precisamente viendo esta película me encontré con "che vuole questa musica stasera" y quedé inmediatamente atrapado. EL piano, la pasión del interprete, la letra llena de dolor y sufrimiento. Realmente un hallazgo que me tiene escuchando la canción 3 veces al día mínimo

    ResponderEliminar
  6. hola, voy encontrando este blog, ese tema lo versionó José Luís Rodriguez "el puma", espero la busquen y la disfruten...

    ResponderEliminar
  7. Hola! Gracias por la traducción, por fin una en la que se puede entender el sentido, el espíritu de la canción. Y cómo la canta, el sentimiento con la que la interpretó. La descubrí por la misma película, la descargué para ir escuchándola yendo y viniendo del trabajo, me hice fana!

    ResponderEliminar

Sepamos ofrecer lo mejor de nosotros. Bienvenida la crítica, acompañada siempre de la cortesía.