Il est où le bonheur - Christophe Maé.


Hoy un cantante francés que suele plantear en sus canciones las preguntas que muchas veces nos hacemos. Hablo de Christophe Maé. Christophe Máe, cuyo verdadero nombre es Christophe Martichon, es un cantante francés nacido el 16 de octubre de 1975 en Carpentras, región de Provence-Alpes-Côte d’Azur al sur de Francia.

El timbre de voz de Christophe Maé recuerda un poco al cantante de Danza Invisible, mientras que su música y sus canciones se alejan, y mucho, de lo que viene a ser la canción francesa. Son canciones alegres y sensibles que emocionan y transmiten una sensación optimista, pero que a la vez hacen reflexionar sobre algunas cuestiones. Como dice el mismo Christophe, todas sus canciones plantean a la vez preguntas, preguntas sobre la vida. Buscan el origen y el destino de la vida de uno mismo.

El 19 de marzo de 2007 salió su primer album en solitario. Doce títulos de música soul acústica con influencias africanas, marcada por la firma de una voz muy particular y endiabladamente latina. Una voz modulable y profunda, justo dentro de todas sus emociones que nos hacen vibrar, sencillamente.

El tema elegido para el blog se titula "Il est où le bonheur" (¿Dónde está la felicidad?) lanzado el 19 de febrero de 2016.

Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?
Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?

J'ai fait l'amour, j'ai fait la manche
J'attendais d'être heureux
J'ai fait des chansons, j'ai fait des enfants
J'ai fait au mieux
J'ai fait la gueule, j'ai fait semblant
On fait comme on peut
J'ai fait le con, c'est vrai, j'ai fait la fête, ouais
Je croyais être heureux, mais

Y a tous ces soirs sans potes
Quand personne sonne et ne vient
C'est dimanche soir, dans la flotte
Comme un con dans son bain
Essayant de le noyer, mais il flotte
Ce putain de chagrin
Alors, je me chante mes plus belles notes et
Ça ira mieux demain

Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?
Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?

Il est là le bonheur, il est là
Il est là
Il est là le bonheur, il est là
Il est là

J'ai fait la cour, j'ai fait mon cirque
J'attendais d'être heureux
J'ai fait le clown, c'est vrai et j'ai rien fait
Mais ça ne va pas mieux
J'ai fait du bien, j'ai fait des fautes
On fait comme on peut
J'ai fait des folies, j'ai pris des fous rires, ouais
Je croyais être heureux, mais

Y a tous ces soirs de Noël, où l'on sourit poliment
Pour protéger de la vie cruelle
Tous ces rires d'enfants
Et ces chaises vides qui nous rappellent
Ce que la vie nous prend
Alors, je me chante mes notes les plus belles
C'était mieux avant

Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?
Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?
Il est là le bonheur, il est là
Il est là
Il est là le bonheur, il est là!
Il est là

C'est une bougie, le bonheur
Ris pas trop fort d'ailleurs
Tu risques de l'éteindre
On l'veut le bonheur, oui, on l'veut
Tout le monde veut l'atteindre
Mais il fait pas de bruit, le bonheur, non, il fait pas de bruit
Non, il n'en fait pas
C'est con le bonheur, ouais, car c'est souvent après qu'on sait qu'il était là

Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?
Il est où le bonheur, il est où?
Il est où?

Il est là le bonheur, il est là
Il est là
Il est là le bonheur, il est là, ouiais
Il est là

Oh, mais, il est où le bonheur?
Il est où le bonheur?
Il est où?
Il est où?

Oh, mais, il est où le bonheur?
Mais il est là
Le bonheur, il est là, il est là
Et il est là
Le bonheur, il est là, il est là
¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?

Hice el amor, mendigué (« hice la manga »)
Esperaba a la felicidad
Hice canciones, tuve hijos
Hice lo mejor posible
Puse mala cara, fingí
Se hace lo que se puede
Hice el idiota, es verdad; fui de fiesta, sí
Creía ser feliz

Pero, hay todas esas noches sin colegas
Cuando nadie toca el timbre ni viene
Es domingo noche, en la lluvia
Como un gilipollas en su baño
Intentando ahogarla, pero flota
Esta jodida pena
Entonces me canto a mi mismo mis más bonitas notas
Y será mejor mañana

¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?

¡La felicidad está! ¡está!
¡está!
¡La felicidad está! ¡está!
¡está!

Hice la corte, hice mi numerito
Esperaba a la felicidad
Hice el payaso, es verdad, y no hice nada
Pero no va mejor
Hice bien, cometí errores
Se hace lo que se puede
Hice locuras, me dio la risa floja, sí
Creía ser feliz

Pero hay todas esas noches de Navidad
En las que nos sonreímos educadamente
Para proteger contra la vida cruel

Todas esas risas de niños
Y esas sillas vacías que nos recuerdan
Lo que la vida nos arrebata
Entonces me canto a mi mismo mis más bonitas notas
Era mejor antes

¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
¡La felicidad está! ¡está!
¡está!
¡La felicidad está! ¡está!
¡está!

Es una vela, la felicidad
Además no te rías demasiado
Te arriesgas a apagarla
Queremos la felicidad, la queremos
Todo el mundo quiere alcanzarla
Pero no hace ruido, la felicidad
No, no hace ruido
No lo hace
Qué tontería, la felicidad
Pues a menudo es después que se sabe que estaba

¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
¿Dónde está la felicidad? ¿Dónde está?
¿Dónde está?

¡La felicidad está! ¡está!
¡está!
¡La felicidad está! ¡está!
¡está!

Pero, ¿dónde está la felicidad?
¿Dónde está la felicidad?
¿Dónde está? ¿Dónde está?

¿Dónde está la felicidad?
Pero está
¡La felicidad está! ¡está! ¡está!
¡La felicidad está! ¡está! ¡está!

Las traducciones están sacadas de páginas de internet, no siempre se consigue la mejor; si alguien cree que puede ofrecer una más acertada, estaré encantado de cambiarla. Muchas gracias

Share:

1 comentarios

Sepamos ofrecer lo mejor de nosotros. Bienvenida la crítica, acompañada siempre de la cortesía.